Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le Garde mots du scrabble
14 novembre 2009

La tauromachie

corrida1alguazilcorrida_arene

LA TAUROMACHIE :

On ne peut pas aborder le sujet de la tauromachie sans déclencher les passions, Pour ? Contre ? Je n’ai aucun avis, n’ayant jamais assisté à une corrida, et je pense ne pas avoir du tout envie d’y assister, mais il y a les aficionados qui vous démontreront que c’est un art, un rite, un acte dramatique dans lequel un homme se prépare à tuer ou peut-être à mourir, il faut sans doute comprendre tous les rites du « tierco » trois actes, comme au théâtre. Dans la corrida portugaise on ne tue pas le taureau, dans la course camarguaise qui a très peu de points communs avec une corrida, le taureau retourne au pré, mais les « raseteurs » peuvent aussi être blessés. Au fait « raseteur » n’est pas du tout admis au scrabble, et pourtant combien de fois ai-je entendu prononcer ce mot par Christian ou dans le midi de la France, c’est l’homme en blanc qui essaie de saisir la cocarde, le gland ou la ficelle fixés au cornes des taureaux camarguais, élevés dans une MANADE  et surveillés par des GARDIANS. Passons au vocabulaire de la tauromachie. Nous avons vu la tombe de Manolete, torero célèbre tué par le taureau Islero, il repose dans un cimetière de Cordou et il a un tombeau magnifiquement décoré.

AFICIONADO : Amateur de course de taureaux.

ALGUAZIL : Policier de l’arène au cours d’une corrida. Il s’avance à cheval au signal donné par le président qui agite un mouchoir blanc, ce mouchoir change de couleur selon les ordres. Ce mot est d’origine arabe al-gazil. C’est aussi un policier en Espagne.

BANDERILLE : Petites lances ornées de rubans qui sont plantées dans le garrot du taureau.

BRONCA : Protestation de la foule. Mécontentement qui peut s’adresser aux peones, et au matador.

CORRIDA : Ce mot vient de l’espagnol du verbe correr, courir. Combat entre l’homme et le taureau dans une arène.

CUADRILLA : Equipe qui entoure le matador.

ENCIERRO : Pendant les fêtes de Pampelune, au moment des corridas, lâcher de taureaux dans les rues.

ESPADA : « La mozo des espadas » Valets d’épée qui assistent le matador depuis la « contrepiste ». Ils lui fournissent un « capote » si celui qu’il tient est déchiré, et lui remettent l’épée à la fin.

ESTOCADE : Mise à mort.

FAENA : Travail à la muleta.

FERIA : La feria de Nîmes par exemple. Semaine des corridas, où les BODEGAS, bars en plein air, offrent des musiques festives, et on y sert des JACQUELINES, vin blanc, limonade et grenadine.

MAYORAL : Il choisissait l’ordre de sortie des taureaux.

MULETA : Etoffe rouge agitée devant le taureau.

PASEO : Défilé des acteurs de la corrida.

PEON – PEONES : Aide du matador.

PICADOR : Celui qui met les piques.

TAURIN et TAURINE : Tout ce qui est relatif au taureau. On demande au taureau, la bravoure, la noblesse et la caste, il faut qu’il présente toutes les qualités pour combattre.

TORERO – Il y aussi la TORERA- TOREADOR – MATADOR

TORIL : Endroit où l’on met le taureau avant la corrida.        MClaire.

Publicité
Publicité
Commentaires
L
J'estime que la Tauromachie est une composante culturel de L'Espagne.elle est liée ,dans une grande mesure ,à la nature chaude du sang Espagnol.<br /> je respecte toutes les cultures .moi aussi ,je ne suis ni pour ,ni contre .<br /> en dernier lieu ,merci de ce voyage culturel à travers le lexique de la tauromachie <br /> Amicalement votre,Khalid<br /> Scrabbleur du Maroc
Le Garde mots du scrabble
Publicité
Archives
Publicité